เรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับดอกไม้ ไปด้วยกันค่ะ มีสำนวนเกี่ยวกับดอกไม้มากมายที่นิยมใช้ในต่างประเทศ วันนี้ยกมาให้ดูทั้งหมด 7 สำนวนด้วยกัน เเต่จะมีสำนวนอะไรกันบ้าง เเต่ละสำนวนเเปลว่าอะไรกัน เเละใครคุ้นเคยกับสำนวนไหนกันบ้างคะ ไปดูกันเลยดีกว่าค่ะCome up roseสำนวนนี้เเปลว่า ก่อนหน้านี้มีเรื่องไม่ดีนัก เเต่ตอนนี้การที่ทำกลับกลายเป็นสิ่งที่ดีหรือประสบความสำเร็จนั่นเองค่ะ เช่น- It's all coming up roses for Manchester United at the moment after 6 league wins. Late bloomerถ้าเเปลโดยตรงก็จะเเปลว่า ดอกไม้ที่บานหลังจากดอกอื่น ๆ เเต่พอนำมาใช้เป็นสำนวนเป็นการเปรียบเทียบดอกไม้ที่บานเมื่อถึงเวลากับคนที่ประสบความสำเร็จหลังคนอื่น ๆ เช่น- At school she was a late bloomers, and it wasn't until she went to college that her talents became apparent. No bed of rosesการฝ่าฟันหรือผ่านเรื่องราวต่าง ๆ มาด้วยความยากลำบาก เช่น- Of course that project is no bed of roses. Out of the woodsสำนวนนี้เกี่ยวกับป่า เเปลตรงตัวก็จะเเปลว่า ออกจากป่า เเต่ถ้าใช้เป็นสำนวนก็จะเปรียบว่าออกจากป่ามาด้วยความยากลำบาก ก็คือ " การรอดพ้นอันตราย, ผ่านจุดอันตรายหรือผ่านความยากลำบาก เช่น- The project has been given funding for another year, but it's out of the woods yet. Shrinking violentหมายถึง คนขี้อายมาก ๆ เเละไม่ชอบเป็นจุดสนใจสำหรับใครนั่นเองค่ะ เช่น- She loves appearing on television and is no shrinking violent when it comes to expressing her views. Rose - tinted glassesเเปลตรงตัวก็อาจจะเเปลว่า เเว่นตาสีกุหลาบ เเต่ถ้าใช้เป็นสำนวนเเปลว่า มองโลกในเเง่ดี เช่น- Optimists really do seem to look at the world through rose - colored glasses. Bed of rosesเเปลว่า ชีวิตเต็มไปด้วยความสุข ทำอะไรก็มีเเต่ความสุขค่ะ เช่น- We all knew that life was unlikely to be a bed of roses back in England. เครดิตภาพปกเเต่งภาพทั้งหมดโดยผู้เขียนเครดิต ภาพที่ 1/ ภาพที่ 2/ ภาพที่ 3 /ภาพที่ 4 /ภาพที่ 5 /ภาพที่ 6 / ภาพที่ 7