สวัสดีคุณผู้อ่านครับ ในภาษาอังกฤษนั้นมีสำนวนอยู่จำนวนมากเลย แน่นอนว่าเราคงไม่สามารถเรียนรู้มันได้ทั้งหมด แต่หากเราไม่ลองศึกษาเอาไว้บ้างก็อาจเกิดความผิดพลาดในการสื่อสารกับชาวต่างชาติได้เพราะบางสำนวนนั้นก็ยากที่จะเดาความหมายได้ ในบทความนี้ผมจึงมีสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "ดวงตา" มาฝากคุณผู้อ่านครับ เผื่อว่าจะได้มีโอกาสพบเจอสำนวนเหล่านี้จากการทำงานหรือการสนทนากับชาวต่างชาติครับ1. All Eyes And Earsหมายถึง เอาใจใส่, ให้ความสนใจตัวอย่าง The team was all eyes and ears as the coach explains the plan.(ทั้งทีมนั้นให้ความสนใจเมื่อโค้ชอธิบายแผนการ)ภาพโดย Allef Vinicius2. All Eyes Are Onหมายถึง ทุกคนให้ความสนใจและรอดูว่าจะเกิดอะไรขึ้นตัวอย่าง All eyes will be on tomorrow's news(ทุกคนจะให้ความสนใจและรอดูข่าววันพรุ่งนี้)3. Catch Someone’s Eyeหมายถึง ดึงดูดความสนใจของใครบางคนตัวอย่าง Pang was looking around the store, and this doll caught her eye.(แป้งมองดูรอบ ๆ ร้านแล้วตุ๊กตาตัวนี้ดึงดูดความสนใจของเธอ)4. Cry Your Eyes Outหมายถึง ร้องไห้หนักมากตัวอย่าง After her boyfriend broke up with her, she cried her eyes out.(หลังจากที่แฟนหนุ่มของเธอเลิกกับเธอ เธอก็ร้องไห้หนักมาก)ภาพโดย Marina Vitale5. Keep an Eye Onหมายถึง จับตาดูบางสิ่งบางอย่างหรือบางคนเพื่อให้อยู่ภายใต้การดูแลตัวอย่าง I’m leaving my son with you. Please keep an eye on him.(ฉันจะปล่อยลูกชายของฉันไว้กับคุณ ได้โปรดช่วยจับตาดูเขาทีนะ)6. Keep an eye peeledหมายถึง สังเกต, ระแวดระวังตัวอย่าง If you go to the library, keep an eye peeled for Dom. He said he’s be there.(ถ้าคุณไปที่ห้องสมุดระวังดอมไว้ด้วย เขาบอกเขาอยู่ที่นั่น)7. See Eye to Eyeหมายถึง เห็นด้วยตัวอย่าง I don’t see eye to eye with Pang.(ฉันไม่เห็นด้วยกับแป้ง)ภาพโดย Alexandru Zdrobău8. To be the apple of someone’s eyeหมายถึง เป็นที่รักและไว้วางใจของใครบางคนตัวอย่าง Pang are the apple of my eye!(แป้งเป็นที่รักและไว้วางใจของฉัน)9. Turn a Blind Eyeหมายถึง เลือกที่จะเมิน หรือ ทำเป็นไม่เห็นตัวอย่าง My boyfriend always supports me and is willing to turn a blind eye to my faults.(แฟนหนุ่มของฉันสนับสนุนฉันเสมอและยินดีที่จะเมินต่อความผิดพลาดของฉัน)10. Black Eyeหมายถึง ความอับอายขายหน้า หรือ ความอัปยศตัวอย่าง By overcharging customers, you gave the company a black eye.(จากการที่ขูดรีดราคาลูกค้า คุณทำให้บริษัทมีความอัปยศ)เป็นอย่างไรกันบ้างครับ บางสำนวนนั้นหากไม่ได้ศึกษาเอาไว้ก็อาจไม่มีทางเดาความหมายได้เลยใช่ไหมล่ะครับ หวังว่าบทความนี้จะมีประโยชน์ต่อคุณผู้อ่านนะครับอ้างอิง Merriam-webster, Cambridge Dictionary, 7ESL, Urban ภาพปกโดย Drew Graham