สวัสดีครับ วันนี้บันทึกคนอยากเที่ยวจะมาบอกถึงขั้นตอนการแปลเอกสารทะเบียนสมรสเพื่อใช้ในการยื่นวีซ่าของประเทศอังกฤษกันครับ วีซ่าอังกฤษถือเป็นอีกหนึ่งวีซ่าที่ผ่านกันค่อนข้างยากครับ ดังนั้นวันนี้เราจะมาบอกว่าส่วนไหนต้องพิมพ์ว่าอะไรบ้างนะครับ เอกสารใบทะเบียนสมรสถือเป็นหนึ่งในเอกสารที่สำคัญอย่างมากสำหรับคนที่กำลังต้องการจะเดินทางไปประเทศต่าง ๆ รวมถึงการขอยื่นวีซ่าของประเทศอังกฤษด้วยครับ ในปัจจุบันก็มีบริษัทรับแปลเอกสารสำคัญนี้มากมายครับแต่ต้องหาข้อมูลของบริษัทที่รับแปลเอกสารสำคัญอย่างดีเลยครับว่าเชื่อถือได้หรือไม่ เพราะเอกสารต่าง ๆ เป็นข้อมูลสำคัญสำหรับตัวเราครับ ถ้าหากแปลเอกสารผิดหรือเกิดความผิดพลาดมาจะทำให้เราเกิดปัญหาได้ครับ ดังนั้นเราควรฝึกแปลเอกสารสำคัญนี้ด้วยตนเองครับ Cr.TayebMEZAHDIA BY PIXABAY ขอกล่าวก่อนเลยนะครับ แบบฟอร์มนี้ทางบันทึกคนอยากเที่ยวได้ทำขึ้นมา และใช้ในการยื่นวีซ่าประเทศอังกฤษจริง ๆ สามารถนำไปใช้เป็นตัวอย่างในการแปลทะเบียนสมรสได้เลยนะครับ มาครับ มาเริ่มกันเลย Cr.บันทึกคนอยากเที่ยว หมายเลข 1 ตรงนี้ จะหมายถึง ชื่อนะครับ ชื่อแรกนี้ต้องเป็นของตัวเจ้าของวีซ่านะครับ หมายเลข 2 ตรงนี้ จะหมายถึง เพศ ให้เราใส่คำว่า Female สำหรับผู้หญิงและ Male สำหรับผู้ชายครับ หมายเลข 3 ตรงนี้ จะหมายถึง ชื่อเช่นกันครับ ชื่อที่สองนี้จะเป็นชื่อของคู่สมรสของเรานะครับ หมายเลข 4 ตรงนี้ จะหมายถึง เพศ ให้เราใส่คำว่า Female สำหรับผู้หญิงและ Male สำหรับผู้ชายครับ หมายเลข 5 ตรงนี้ จะหมายถึง เขตที่เราไปจดทะเบียนสมรสนะครับ เช่น Dusit District หมายเลข 6 ตรงนี้ จะหมายถึง จังหวัดที่เราไปจดทะเบียนสมรสนะครับ เช่น Bangkok หมายเลข 7 ตรงนี้ จะหมายถึง เลขทะเบียนที่จดทะเบียนสมรสนะครับ หมายเลข 8 ตรงนี้ จะหมายถึง วันเดือนปีที่จดทะเบียนสมรส ตัวอย่าง เช่น 1 Month May 1996 หมายเลข 9 ตรงนี้ จะหมายถึง ชื่อของนายทะเบียน ให้เรานำชื่อในทะเบียนบ้านไปแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วนำมาใส่ได้เลยครับ ส่วนด้านบนที่เป็นลายเซ็นให้เราเว้นว่างไว้นะครับ หมายเลข 10 ตรงนี้ จะหมายถึง หมายเลขทะเบียนครับ ให้เราใส่ตามในใบทะเบียนสมรสได้เลยครับ Cr. บันทึกคนอยากเที่ยว จากแบบฟอร์มและตัวอย่างที่เราแนะนำไป น่าจะพอทำให้หลาย ๆ คนเริ่มแปลเอกสารทะเบียนสมรสได้กันบ้างแล้วนะครับ อย่างไรก็ลองนำไปเป็นตัวอย่างได้นะครับ